Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Profil
.milla
▪▪Alle oversettelser
•Etterspurte oversettelser
•
Favorittoversettelser
•Liste av prosjekter
•Innboks
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle oversettelser
Søk
Alle oversettelser - .milla
Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til
Resultater 1 - 10 av ca. 10
1
99
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Stoicorum peracutum et artis plenum orationis...
Stoicorum peracutum et artis plenum orationis genus scis tamen esse exile nec satis populari adsensioni adcommodatum
Oversettelsen er fullført
Oratoria degli stoici
120
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Lucium et Caium Aurelios Luci filios commendo...
Lucium et Caium Aurelios Luci filios commendo tibi, adulesentis omnibus optimis artibus ornatos,meos pernecessarios, tua amicita dignissimos
attenzione alla forma alternativa di accusativo plurale di adulesentis
Oversettelsen er fullført
Gli aurelii
24
Kildespråk
fideliter nec videar dum sim
fideliter nec videar dum sim
Oversettelsen er fullført
che io non appaia fedele
298
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
ROMANUM IMPERIUM A ROMULO EXORDIUM HABET.POSTQUAM...
VIRGINUM RAPTIO BELLORUM CAUSA FUIT,SED ROMULUS HOSTES VICIT.NUMA POMPILIUS CONTRA NULLUM BELLUM GESSIT.PRIMUS ROMANIS LEGES MORESQUE CONSTITUIT ET ANNUM IN DECEM MENSES DESCRIPSIT.DEINDE CONSTITUIT INFINITA SACRA AC TEMPLA.TULLUS HOSTILLLIUS BELLA REPARAVIT,ALBANOS VICIT,VEIENTES ET FIDENATES BELLO SUPERAVIT,URBEM AMPLIFICAVIT ADIECTO CAELIO MONTE.
Oversettelsen er fullført
I PRIMI RE DI ROMA
37
Kildespråk
Quid...
Quid tibi nunc, miserande puer, pro laudibus
Oversettelsen er fullført
quind?
274
Kildespråk
aiutatemi è importante x domani
pompeiani impetum nostrorum non tulerunt primisque deiectis reliqui se verterunt et loco cesserunt
his cognitis rebus conventibusque peractis, in interiorem galliam revertitur
hasrubale quoque interfecto, exercitus summan imperii ad eum detulit
pater noster navigavit sereno die, tranquillo mari, integra nave
nn c sn note
Oversettelsen er fullført
I pompeiani
446
Kildespråk
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est....
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est. Catilina metu consulis Roma ad exercitum, quem paraverat, profugit ; socii ejus comprehensi in carcere necati sunt. Senator quidam filium supplicio mortis ipse affecit. Juvenis scilicet ingenio, litteris et forma inter aequales conspicuus, pravo consilio amicitiam Catilinae secutus fuerat, et in castra ejus properabat: quem pater ex medio itinere retractum occidit, his eum verbis increpans: "Non ego te Catilinae adversus patriam, sed patriae adversus Catilinam genui."
C'est très urgent, merci !
Oversettelsen er fullført
Quella atroce congiura
La conjuration de Catilina
8
Kildespråk
dalje ići
dalje ići
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!
Oversettelsen er fullført
Andare avanti
Aller de l'avant
1